Article
0 comment

Paying Attention to Terminology

I am writing today about some decisions that I needed to make on a recent index. In the grand scheme of the index, these decisions only affected a few entries. I am tempted to brush these off as not very important and not worth discussing. Yet much of indexing is about paying attention to the details without getting lost in the details. And I think this is a unique situation that illustrates an important point about term selection. At least, it made me sit up and think carefully as I was working.

A good index encapsulates two different goals, which can sometimes seem like they are in opposition to each other. The index needs to be both a reflection of what the author has written and be an attempt to clearly communicate with the reader. Lose one of these aspects, and the index ceases to function.

Term selection is key to achieving both of these goals. The terms used in the index need to both match the text and how the reader is likely to search. Ideally the author and the reader are in alignment, but sometimes the author uses different language than what the reader might expect. In those situations, the index may need to bridge the gap.

I recently ran into this issue when writing the index for Saint Paul the Pharisee: Jewish Apostle to All Nations, by Father Stephen De Young (Ancient Faith Publishing, 2024).

If you are familiar with Christianity, the title may be a hint that the author is taking a different tact with terminology. While Paul was a pharisee prior to his conversion, he is now more commonly known as the Apostle Paul, or Paul the Apostle. Yet here Fr. Stephen is emphasizing Paul’s Jewishness.

In the book’s Introduction, Fr. Stephen addresses this question of terminology:

Throughout this book, I have deliberately eschewed certain language. This language is certainly acceptable and has become the usual language of the Church. However, familiar terminology can sometimes be misleading. By using the word Messiah instead of Christ, community instead of church, or Torah instead of law, I hope to unsettle commonly held notions and help the reader reassess Paul in his historical context, rather than project the experience of present-day Christians into the past.

 

This shift in terminology also extends to names, which is where I noticed the biggest difference in regards to the index.

In addition to “Paul the Pharisee,” Fr. Stephen also frequently refers to Paul by his former name, Saul of Tarsus. Jesus is referred to as “Jesus of Nazareth,” rather than Jesus Christ. A figure such as the Apostle John, also known as John the Evangelist, John the Theologian, or John the Divine, is here referred to as John, the son of Zebedee. None of these names are incorrect, but they are names that are less commonly used. They support the author’s focus on Paul and the early Church’s Jewish context and alerts readers that the author is taking a different approach.

From an indexing standpoint, do I follow Fr. Stephen’s lead? By using these names, I would provide continuity with the text and reinforce the point that Fr. Stephen is trying to make. But will readers still recognize these names in the index, outside of the context of the text? I am not helping anyone if I include names and terms that readers are unlikely to recognize.

In the end, I decided to lean into the author’s terminology. Christians form the primary audience for this book and, I assume, are familiar enough with with these Biblical figures, even if these are not the names typically used.

Paul I simply indexed as “Paul.” As the subject of the book, I decided a gloss was unnecessary. I also included a See cross-reference from Saul of Tarsus, for any readers looking under Saul and to keep all discussions of Saul/Paul in a single array.

I indexed Jesus as “Jesus of Nazareth,” with a subheading for “as Messiah,” to reflect how the author discusses Jesus. I indexed the other Biblical figures as is (“Peter,” “Silas,” “Timothy,’ etc…) except for when a gloss or tag was needed to disambiguate (for example, “James, brother of the Lord’ and “James, son of Zebedee”). This is again following the author’s approach and trusting that readers will recognize these names.

I did, however, include glosses for several of the provinces and cities discussed, such as “Achaia (province)” and “Perge (city),” especially the less well-known places (I didn’t include glosses for cities like Athens and Rome). This may not have been necessary, but I personally like knowing where things are and what things are, so as a reader I would have appreciated the differentiation.

As I wrote at the beginning, these names form a small proportion of the overall index. Was it really worth spending time considering how best to balance the author’s approach versus reader expectations? There are plenty of other discussions in the book, such as discussions about Paul’s missionary journeys, the history of the early Church, and theological issues that Paul addresses in his epistles, that I also wanted to get right.

And yet names matter and terminology matters. The index would have presented a different message if I had used more conventional names for these figures and the index would have appeared disjointed from the text. Writing a good index is often about paying attention to the details so that the entire index works together as a whole and in conjunction with both the text and readers. The trick is to see both the details and the whole. It can be easy to lose sight of the big picture.

For this book, while the author opted to shift the terminology to make a point, I decided that most readers would still be able to follow along in the index. I didn’t need to include much in the way of signposts and clarifications. But for other books, extensive use of cross-references and glosses may be necessary. While reflecting the text and the author’s intentions, the index also needs to be responsive to readers. Thankfully, we have tools to bridge that gap.

The first step, though, is paying attention to the language used by the author. The next step is considering the audience. Do the two match? From here you can select terms and write an index that is clear and recognizable to all.

Article
0 comment

Index Profile: Untangling Terms in Rediscovering the Goodness of Creation

Ever struggle to find the right term to use in the index? I do. From an indexing standpoint, ideally the vocabulary used in the book is clear and consistent, making it easy to extract terms and phrases to use as main headings and subheadings. Bu not all books are so clearcut. Some books require more thought and even, dare I say, improvisation when selecting terms. 

I don’t mean to suggest that such books are poorly written, though that may sometimes be the case. English is blessed with a multitude of expressions and synonyms, and an author may choose to use terms interchangeably. What works in the text, though, may not work in the index. The vocabulary used in the index should be controlled, with discussions gathered in a single location or with cross-references between similar discussions. When there are multiple terms to choose from, you need to make a decision about which terms to gather under

I faced this challenge a few months ago when indexing Rediscovering the Goodness of Creation: A Manual for Recovering Gnostics, by Robin Phillips (Ancient Faith Publishing, 2023). While beautifully and thoughtfully written, making full use of the language available, I did have several moments, while indexing, when I thought to myself, “Is the author writing about this, or that? Or both?”

First, what the book is about, which is the starting point for determining appropriate terms. Here is the synopsis I wrote for myself after I finished the rough draft of the index. I find that writing a brief summary can clarify the metatopic and the main points of the book, and focus my attention on the most important elements which need to be in the index.

This book is about rediscovering a Christian appreciation for creation/the world/our bodies/culture—how the redemption of all of these is part of God’s plan and work. An emphasis on the implicit Gnosticism in much of modern Christianity, manifested in a matter-spirit dualism, in which the physical is denigrated or ignored. Also frames creation as “already” and “not yet”—the tension between what God has done, and what is to be completed in the eschaton. 

Right from the start, I have a series of related terms that I am struggling to differentiate. I know that these terms are distinct, but how, exactly? What does “creation” encompass? Is “creation” different from the “world” and/or “earth”? Are “world” and “earth” distinct from each other? “Bodies” also seems distinct, though are they also part of “creation” or the “world”? And what about “culture”? An easy solution would be to have a massive main heading for “creation/world/bodies/culture,” but I don’t think that would be helpful for readers. It is better to have separate arrays for each of these concepts. The question then becomes, how to differentiate the discussions, and which references go under which?

Reading the book more closely, I realized that creation is the metatopic—the overarching concept tying the whole book together. The world, bodies, and culture are all different aspects of creation. So, I created an array for creation with a number of subheadings that speak to creation at a higher, more general level, with cross-references to specific elements of creation and related concepts that are discussed in more detail. (And, looking at this now, I realize I should have included a cross-reference to the “body, physical” array.)

creation: introduction, 7–10, 49–50; Augustine on goodness of, 231–34; coherence with heaven, 325–27, 327n7, 333n28, 334; continuity between present age and age to come, 173–76; Gnosticism on, 69; God working through means, 269–72; goodness of, 59–60, 220; participation of in God, 247–49, 247n5; redemption of, 60; sacramentalism and, 299–300; vs. sacred-secular dualism, 304–5; teleology and, 152; use in worship, 281–86. See also arts; beauty; coherence; culture; dominion (cultural) mandate; earth; Genesis Creation narrative; matter-spirit dualism; new creation theology

In addition to figuring out how creation is related to the other concepts, the book also seemed to use several terms interchangeably. The question I needed to answer was, are these terms synonymous (or close enough that they can be indexed together) or are these distinct concepts that need to be indexed separately? For example, is it the world or the earth? Eden or Paradise? The Church or the Kingdom of God? The dominion mandate or the cultural mandate? 

I eventually decided that it made the most sense to index these pairings together, and so created the following main headings: “earth (world),” “Eden (Paradise),” “Church (God’s Kingdom),” and “dominion (cultural) mandate.” I included the alternative term in a gloss so that readers understand that these are the same thing, more or less, and that either may be found on the page. I also included cross-references from the alternative terms. I also tried to be alert to other synonyms and create appropriate cross-references. For example, from “natural world” to “earth.” The alternative—having separate or duplicate main entries for earth and world, for example—seemed unnecessarily complex, and at times impossible to decide which subheading belonged under which term. 

A similar issue was how to index the various dualisms discussed in the book. The main one, mentioned in the synopsis, is the matter-spirit dualism, thought the book also discusses the grace-nature dualism and the sacred-secular dualism. The clue is the term “dualism,” which indicates that each of these is a single concept and should not be split into separate entries, such as for matter and spirit. I did, however, include cross-references, such as “spirit. See matter-spirit dualism,” for readers who might search otherwise. 

Term selection can be tricky. When writing a book, it makes sense to use the full range of language available, to create engaging prose, to dialogue with other literature and discussions, and to reflect nuance. The index, on the other hand, is a deconstruction of the text. Discussions need to be gathered and sorted into distinct arrays and organized in a way that facilitates search. When indexing some books, such as Rediscovering the Goodness of Creation, this means taking all of the terms available, understanding how the terms relate to each other, and then choosing to prioritize certain terms over others (while still including cross-references from the other terms), as it is not practical for all terms to have full arrays.

The goal, as always, is a clearly written index that points readers to the information that they want to find.